society

双语热点:特斯拉车顶维权,是“刹车失灵”还是“责任失灵”?

4月19日,上海车展一名女车主身穿“刹车失灵”字样T恤,爬上特斯拉车顶维权。20日,该女子因扰乱公共秩序被处以行政拘留五日。在舆论压力下,特斯拉致歉:坚决坚定地积极配合政府各相关部门的所有调查。“车顶维权”事件频现,到底是特斯拉的“刹车失灵”还是相关“责任失灵”?

是特斯拉店大欺客,还是当事人恶意作车闹,引发热议。

Many netizens sympathised with the women, commenting that they supported the Tesla car owners who were seeking to protect their rights and interests.

许多网民对这些女车主表示同情,评论说他们支持特斯拉车主维权。

针对此事件,特斯拉回应称,如果是特斯拉产品的问题,特斯拉一定坚决负责到底。同时需要说明的是:对不合理诉求不妥协(no compromise on unreasonable demands)。

Some netizens were satisfied with Tesla’s response, while others thought that China’s third-party authorities should investigate the Tesla brake failure cases as soon as possible.

一些网友对特斯拉的回应表示满意,而其他网友则认为中国的第三方机构应该尽快调查特斯拉的刹车失灵案件。

新华社发表评论称,

If a car company could not guarantee a safe driving experience and even speculates about a consumer’s motivation, its brand image could be tarnished in the end.

如果车企不能提供质量过硬的产品和良好的售后服务,不能保障消费者安全行驶,甚至恶意猜测维权者的动机,可能会砸了自己的招牌。

刹车失灵并非个案。

Earlier in March, a car owner in Zhengzhou, central China’s Henan Province, printed “Tesla brake failure” on her Tesla car, while protesting in front of a local Tesla store, chanting repeatedly that Tesla’s defective brake almost killed her family.

3月早些时候,河南省郑州的一位车主在她的特斯拉上印上了“特斯拉刹车失灵”,在当地一家特斯拉店门前维权。她反复念叨着特斯拉的刹车故障险些致使家人丧命。

In February, China’s top market regulator summoned Tesla for a talk over recent rising consumer complaints, including unexpected accelerations, battery fires and abnormal over-the-air (OTA) upgrades.

今年2月,中国最高市场监管机构传唤特斯拉进行谈话,讨论最近不断增加的消费者投诉,包括意外加速、电池起火和空中升级(OTA)异常。

【相关词汇】

protect rights and interests 保护权益

brake failure 刹车失灵

consumer complaint 消费者投诉

abnormal 异常的

over-the-air (OTA) 空中升级

(参考来源:Global Times, Dao Insights)

Related posts

Moon soil heads for Mao’s hometown

xxx

China’s Yunnan reports 6 new COVID-19 cases

xxx

Residues of 2,700-year-old skin whitening cosmetics found in N China

xxx